Content code
o2031
Slug (identifier)
les-allees-et-venues-kiwotamitowin
Parent content
Grades
Primaire 1
Primaire 2
Primaire 3
Primaire 4
Primaire 5
Primaire 6
Secondaire 1
Secondaire 2
Secondaire 3
Secondaire 4
Secondaire 5
Topic
Contenus autochtones
Tags
nehlueun
Content
Contenu
Sons
Title
Ki motci miparin ia?
Image
a0116i-car.jpg
Son
Traduction
Tu pars, en voiture?
Title
ni motci miparin
Image
a0116i-car.jpg
Son
ni-motci-miparin.mp3 (106.04 KB)
Traduction
Je pars en voiture
Title
Ka miremakak ni posin
Image
a0116i-plane.jpg
Son
Traduction
Tu pars en avion ?
Title
Tante e icaiin?
Image
Tante e icaiin?
Son
tante-e-icaiin.mp3 (131.35 KB)
Traduction
Où vas-tu?
Title
Matci ia ki ka ki witcewotin
Image
Matci ia ki ka ki witcewotin
Traduction
Je peux venir avec toi?
Title
Aci ia kit ican?
Image
Aci ia kit ican?
Son
aci-ia-kit-ican.mp3 (121.97 KB)
Traduction
Tu y vas maintenant?
Title
Aci nit ican.
Image
Aci nit ican.
Son
aci-nit-ican.mp3 (87.29 KB)
Traduction
J'y vais.
Title
Nanake ni ka ican.
Image
Nanake ni ka ican.
Son
nanake-ni-ka-ican.mp3 (121.97 KB)
Traduction
J'y vais bientôt.
Title
Tan apitc e matcain
Image
Tan apitc e matcain
Son
Traduction
quand pars-tu?
Title
Ni motci pimotan.
Image
Ni motci pimotan.
Son
ni-motci-pimotan.mp3 (193.22 KB)
Traduction
Je pars, à pied.
Title
Ki motci matcehon
Image
Ki motci matcehon
Son
ki-motci-matcehon.mp3 (111.66 KB)
Traduction
Tu pars, en canot?
Title
Ni matcehon.
Image
Ni matcehon.
Son
ni-matcehon.mp3 (68.54 KB)
Traduction
Je pars, en canot.
Title
Ka miremakak ni posin
Image
Ka miremakak ni posin
Son
Traduction
Je pars, en avion.
Title
Wapake ni ka pe takocinin
Image
Wapake ni ka pe takocinin
Traduction
Je reviendrai demain.
Title
Pehici!
Image
Pehici!
Son
pehici.mp3 (54.17 KB)
Traduction
Attends-moi!
Title
Icatan aci!
Image
Icatan aci!
Son
icatan-aci.mp3 (85.81 KB)
Traduction
Allons-y!
Title
Pe witcewoci!
Image
Pe witcewoci!
Son
pe-witcewoci.mp3 (69.48 KB)
Traduction
Viens avec moi!
Title
Tacikew ia wir?
Image
Tacikew ia wir?
Son
tacikew-ia-wir.mp3 (84.79 KB)
Traduction
Est-elle/il là?
Title
Nama tacikew wir.
Image
Nama tacikew wir.
Son
Traduction
Elle/il n'est pas là.
Title
Tante wir?
Image
Tante wir?
Son
tante-wir.mp3 (59.28 KB)
Traduction
Où est-il/elle?
Title
Ki matcaw.
Image
Ki matcaw.
Son
ki-matcaw.mp3 (70.5 KB)
Traduction
Elle est sortie. (Il est sorti.)
Title
Kata pe takocin ia r
Image
Kata pe takocin ia r
Son
Traduction
Revient-il/elle bientôt?
Title
Minawa kata pe takocin
Image
Minawa kata pe takocin
Traduction
Elle/il reviendra bientôt.
Title
Nama minawa kata a minawa kata pe takociniw
Image
Nama minawa kata a minawa kata pe takociniw
Traduction
Elle/il ne reviendra pas.
Title
Aci ia pe takocin?
Image
Aci ia pe takocin?
Son
Traduction
Est-il/elle (déjà) de retour?
Title
Tante ka icaiin?
Image
Tante ka icaiin?
Son
tante-ka-icaiin.mp3 (84.79 KB)
Traduction
Où es-tu allé? (Où es-tu allée?)
Références en texte

Petiquay, N. et Junker, M.-O. (2013). Atikamekw Nehirowisiwok - E aimihitotcik! - Manuel de conversation atikamekw - Atikamekw Conversation Manuel [Document Web]. Conseil de la Nation Atikamekw & www.atlas-ling.cahttps://atlas-ling.ca/pdf/ATIKAMEKW_Manuel_Conversation.pdf (Grâce au soutien de la communauté d'Obedjiwan)